상세 컨텐츠

본문 제목

Queen(퀸) "Don't Stop Me Now" [가사해석,뮤직 비디오]

Music Lyrics

by 에디터 스마트 2020. 5. 21. 01:42

본문

 

아마 퀸의 노래 중에서 "Bohemian Rhapsody"나 "We Are The Champions"오 함께 국내에서 가장 사랑받는 곡이 아닐까 싶은 "Don't Stop Me Now"입니다. 아마 삼성 갤럭시 스마트폰 광고에 예전에 나온 뒤로는 상당히 많이 알려진 곡인거 같아요. 이 곡은 프레디 머큐리가 작곡한 곡이고, 79년도에 발매가 되었습니다. 또한 Jazz앨범에 수록되어 있던 곡입니다.  뮤비 이외에 라이브 버전도 준비했는데, "Radio Ga Ga"나 "We Are The Champions"처럼 80년대 후반 퀄리티가 괜찮은 라이브 버전이 없네요..; 아무래도 영상 기록은 10년도 차이가 안나는데 퀼리티 면에서 상당한거 같습니다.

친근한 곡이지만 막상 가사를 깊게 들여다보면, 상당히 노골적입니다. 마약 묘사나 성행위가 묘사가 되는데, 짧게 나오지만 임팩트가 굵직합니다. 아래에도 적었지만 어린 친구들이 접하기엔 가사가 좀 거시기합니다. 이번 해석은 원본 가사에 맞추어 노골적으로 드러냈으니 참고해주세요 :)

*주의: 일부 가사가 저연령대 어린이에게 매우 부적절합니다.

 

"Don't Stop Me Now"

Queen

written by Freddie Mercury

가사해석: smarttalkmusic.com

English lylics ref. : genius.com

[Intro]

Tonight I'm gonna have myself a real good time

오늘밤 난 내 스스로에게 정말로 좋은 시간을 선사할거야

I feel alive and the world turning inside out - yeah

살아있음을 느끼고, 세상이 뒤바뀌는 것을 느낄거야

[1] And floating around in ecstasy

그리고 그 황홀함 속에서 떠다닐거야

So don't stop me now don't stop me

그러니 나를 막지마, 나를 막으려 하지 마.

'Cause I'm having a good time having a good time

왜냐면 나는 정말 좋은 시간을 보내고 있으니까

[1] 네. 그 마약의 일종인 '엑스터시'가 맞습니다. 클럽 마약으로 몰리(Molly)라고도 불린다네요. 위키피디아에 보니 70년대부터 비의료용 사용 사례가 해외에서 있었다고 하는 것으로 보아, 마약(엑스터시)속에서 떠다닌다고 볼 수도 있겠네요.

[Verse 1]

I'm a shooting star leaping through the sky

[2] Like a tiger defying the laws of gravity

나는 중력의 법칙을 거스르는 호랑이처럼 하늘에서 떨어지는 별똥별이야

 [3] I'm a racing car passing by like Lady Godiva

나는 레이디 고디바처럼 스쳐 지나가는 레이싱카야

I'm gonna go go go

계속해서 전진할거니

There's no stopping me

날 막는건 아무것도 없어

[2] 사실 호랑이가 점프를 상당히 잘합니다. 호랑이가 중력을 거스르는듯 점프를 한다고 프레디는 생각했나 봅니다.

[3] 과거 영국의 한 지역에서 지도자인 남편이 폭정을 일삼자, 고디바는 남편에게  폭정을 멈추어달라고 합니다. 남편은 그녀가 알몸으로 마을을 순회하고 오면 멈추겠다고 하자, 그녀는 알몸으로 말을 타고 마을을 돌아다녔고, 마을사람들은 그녀를 존경하기 위해 아무도 그녀의 행차를 보지 않았다는 이야기가 내려오고 있습니다. 그 뒤로 남편도 약속을 지켰다네요.

[Pre-Chorus]

I'm burnin' through the sky yeah

[4] Two hundred degrees

나는 200도 정도로 불타면서 하늘을 가로지르지

That's why they call me Mister Fahrenheit

그래서 그들은 나를 미스터 페런하이트라고 하는거야

I'm trav'ling at the speed of light

나는 빛의 속도로 항속하고 있으니

I wanna make a supersonic man out of you

네 안에있는 슈퍼소닉 맨을 내가 일깨워주고 싶어

[4] 화씨(페렌하이트)로 200도 정도면 섭씨로 약 93도 정도입니다.

[Chorus]

Don't stop me now I'm having such a good time

날 막지마, 나는 좋은시간을 보내고 있으니까

[5] I'm having a ball

정말 재밌게 보내고 있지

Don't stop me now

날 막으려 하지마

If you wanna have a good time just give me a call

혹시 너도 좋은 시간을 보내고 싶다면, 바로 전화줘

Don't stop me now ('Cause I'm having a good time)

날 막으려 하지마 (왜냐면 난 좋은 시간을 보내고 있으니까)

Don't stop me now (Yes I'm havin' a good time)

날 막으려 하지마 (맞아, 난 좋은 시간을 보내고 있어)

I don't want to stop at all

이걸 멈추고 싶지 않아.

[6] 지금은 잘 쓰지 않는 조금 오래된 표현으로, '재밌게 보내고 있다'는 뜻을 담고 있다네요.

 

[Verse 2]

Yeah, I'm a rocket ship on my way to Mars

On a collision course

나는 충돌 경로를 따라가는 화성행 로켓이야.

[6] I am a satellite I'm out of control

나는 예측 불가능 상태의 위성이야.

I am a sex machine ready to reload

나는 재장전 준비가 완료된 섹스머신이야

Like an atom bomb about to

Oh oh oh oh oh explode

곧 폭발할 것 같은 수소폭탄처럼

[6] 통제 불능이라서 인공위성을 뜻할 가능성이 높은데, 그냥 위성으로 처리했습니다. 위성들도 원래 궤도에서 벗어나 통제불능이 될 수 있으니까요!

[Pre-Chorus]

I'm burnin' through the sky yeah

Two hundred degrees

200도 정도로 불타면서 하늘을 가로지르고 있어

That's why they call me Mister Fahrenheit

그래서 그들은 나를 미스터 페런하이트라고 하는거야

I'm trav'ling at the speed of light

나는 빛의 속도로 날아가고있어으니

I wanna make a supersonic man out of you

네 안에있는 슈퍼소닉 맨을 내가 일깨워주고 싶어

[Bridge]

Don't stop me don't stop me

날 막지마, 날 막지마

Don't stop me (hey, hey, hey!)

날 막으려 하지 마.

Don't stop me don't stop me (Ooh ooh ooh, I like it!)

날 막지마, 날 막지마 

Don't stop me don't stop me (Have a good time, good time)

날 막지마, 날 막으려 하지 마

Don't stop me don't stop me ah

날 막지마, 날 막지마

[Pre-Chorus]

Oh, I'm burnin' through the sky yeah

Two hundred degrees

200도 정도로 불타면서 하늘을 가로지르고 있어

That's why they call me Mister Fahrenheit

그래서 그들은 나를 미스터 페런하이트라고 하는거야

I'm trav'ling at the speed of light

나는 빛의 속도로 날아가고있으니

I wanna make a supersonic man out of you

네 안에있는 슈퍼소닉 맨을 내가 일깨워주고 싶어

[Chorus]

Don't stop me now I'm having such a good time

날 막지마, 나는 좋은시간을 보내고 있으니까

I'm having a ball

정말 재밌게 보내고 있지

Don't stop me now

날 막으려 하지마

If you wanna have a good time just give me a call

혹시 너도 좋은 시간을 보내고 싶다면, 바로 전화줘

Don't stop me now ('Cause I'm having a good time)

날 막으려 하지마 (왜냐면 난 좋은 시간을 보내고 있으니까)

Don't stop me now (Yes I'm havin' a good time)

날 막으려 하지마 (맞아, 난 좋은 시간을 보내고 있어)

I don't want to stop at all

이걸 멈추고 싶지 않아.

[Outro]

La da da da daah

Da da da haa

Ha da da ha ha haaa

Ha da daa ha da da aaa

Ooh ooh ooh

 

 

본 게시글의 저작권은 법적으로 보호받고 있습니다. 별도 명시가 없는 경우, 본문 텍스트 내용은 CC BY-NC-ND 4.0에 따라 사용 가능합니다.(공유 가능, 상업적 아용 금지, 저작자 명시, 변형 금지.) Text is available under the CC BY-NC-ND 4.0; additional terms may apply.

관련글 더보기

댓글 영역